BEROEPSORGANISATIE VAN
SCHRIJVERS EN VERTALERS





 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Vooraankondiging Literaire Vertaaldagen 2015
25 juni 2015
De zeventiende Literaire Vertaaldagen worden gehouden op vrijdag 11 december (symposiumdag) en zaterdag 12 december (workshopdag) in Amsterdam. Thema is dit jaar ‘Verzinnen wat er staat’. Soms heb je als vertaler geen idee wat er in je brontekst staat en valt daar evenmin achter te komen, bijvoorbeeld omdat de auteur je vraag niet snapt of dood is. En soms weet je heel goed wat er staat maar kun je dat in je eigen taal niet zomaar letterlijk opschrijven. In het eerste geval zul je gewoon moeten verzinnen wat er staat, in het tweede zul je een vrij maar geloofwaardig equivalent moeten verzinnen. Het aloude vertalersadagium ‘Vertalen wat er staat’ blijkt dus niet altijd werkbaar.

De vertalers Alain Van Crugten (Nederlands-Frans), Luk Van Haute (Japans-Nederlands), Aai Prins (Russisch-Nederlands), Marjolein Storm (Nederlands-Duits) en het vertalersduo Harm Damsma en Niek Miedema (Engels-Nederlands) zullen elk op hun beurt een aspect behandelen dat met het thema verband houdt, variërend van het vertalen van straattaal en dialect en de op het eerste gezicht vaak onnavolgbare taal van Hugo Claus, Tom Lanoye en Velimir Chlebnikov tot het vinden van equivalenten voor uitingen in een taal en cultuur die ver afstaan van de onze, de Japanse.

Naast de gebruikelijke vertaalworkshops (Frans-Nederlands, Duits-Nederlands, Engels-Nederlands, Italiaans-Nederlands, Spaans-Nederlands en Nederlands-Frans, Nederlands-Duits en Nederlands-Engels) worden op zaterdag 12 december twee ‘bijzondere’ workshops gehouden, een workshop ‘Professionalisering’ onder leiding van Isabel Hessel en Manon Smits en een workshop ‘Voorlezen uit eigen (vertaal)werk’ onder leiding van Agnes Bergmeijer.

Programma en inschrijfformulieren worden medio september 2015 gepubliceerd op de websites van het Vertalershuis Amsterdam, het Nederlands Letterenfonds, het Vlaams Fonds voor de Letteren, Vereniging van Letterkundigen en het Expertisecentrum Literair Vertalen.

De Literaire Vertaaldagen zijn in de eerste plaats bedoeld voor hen die werkzaam zijn als literair vertaler of die bezig zijn van het literair vertalen hun beroep te maken. De dagen worden financieel mogelijk gemaakt door het Lira Fonds, het Nederlands Letterenfonds, het Vlaams Fonds voor de Letteren, de Vereniging van Letterkundigen en het Expertisecentrum Literair Vertalen De praktische organisatie is in handen van het Vertalershuis Amsterdam.

Locaties: De Rode Hoed, Keizersgracht 102, Amsterdam (symposiumdag 11 december)
Montessori Lyceum Amsterdam, Pieter de Hoochstraat 59, Amsterdam (workshopdag 12 december)
 

< vorige
Geachte heer M. Rutte,
volgende >
Hogere BTW is slecht voor schrijver én lezer




 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
login