De prijs wordt eens in de drie jaar uitgereikt aan de vertaler (m/v) van de beste vertaling van literair werk in een van de genres: verhalend of beschouwend proza, poëzie of toneel (alle inclusief jeugdliteratuur). De prijs kan ook worden toegekend aan een vertaalduo of vertaaltrio. De te beoordelen werken dienen gepubliceerd te zijn binnen een periode van drie jaar voorafgaande aan het jaar van uitreiking. De uitreiking vindt plaats gelijktijdig met de uitreiking van het Dr. Elly Jaffé Stipendium.
De prijs bedraagt € 40.000, indien één vertaler de prijs krijgt. Wordt de prijs toegekend aan een duo, dan bedraagt deze in totaal € 50.000. Dit bedrag wordt gelijkelijk onder de vertalers verdeeld, beide ontvangen € 25.000. Wordt de prijs toegekend aan een trio, dan bedraagt de prijs in totaal € 54.000. Dit bedrag wordt gelijkelijk onder de vertalers verdeeld; een ieder ontvangt € 18.000.
De bekroning van de vertaling in kwestie zou tevens een eerbewijs moeten zijn aan het hele gepubliceerde oeuvre van de desbetreffende vertaler.
Het stipendium bedraagt € 7.000 en wordt eens in de drie jaar uitgereikt, gelijktijdig met de uitreiking van de Dr. Elly Jaffé Prijs. Het stipendium is bedoeld als aanmoediging voor een veelbelovende beginnende literaire vertaler/vertaalster Frans - Nederlands, ongeacht het genre waarin hij of zij zich heeft gemanifesteerd.
Elly Jaffe Prijs 2012 voor Jan H. Mysjkin en Stipendium 2012 voor Hester Tollenaar
De Elly Jaffé Prijs, een driejaarlijkse oeuvreprijs voor literaire vertalingen uit het Frans, is toegekend aan de Belgische vertaler, dichter en essayist Jan H. Mysjkin. De jury bekroont de vertaling van Le comte de Monte-Cristo (1844) van Alexandre Dumas dat als De graaf van Montecristo (uitgeverij Veen, 2010) voor het eerst in een integrale Nederlandse vertaling verscheen met een verhelderend nawoord van de vertaler